NORBERT WEBER (GERMANY)

20181119  Japan Art

日本美術 – (短)歴史

私たちは通常、複雑な出来事を表現するシンプルさと調和をもって、日本のアートを関連づけます。

 7世紀に国に達した仏教は、非常に影響を受けています。

仏教の信仰と自然と精神、そして人間の概念は、彫像、絵画、詩の中に捕らえられました。

この間、そして9世紀まで、寺院の建築は中国の影響によって新しい道に持ち込まれました。

例えば、今日多くの寺院で賞賛されることができる多数の塔が造られました。 

19世紀までの期間では、美術は支配者の影響を受けました。したがって、彫刻や絵画は、ほとんどが中庭の男性によって作成されました。

この間、絵画のスクロール、寺院での紙のドアの絵画など、様々な芸術の様相が浮かび上がってきました。アートのもう一つの重要な話題は、裁判所で起こった問題でした。このように、伝統的な木版に加えて、中国の影響を受けた墨絵が開発され、異なる場面を可能な限り自然主義的に表現することができました。

最初のヨーロッパの影響はこの間に取られました。

これは、19世紀末に江戸時代の終わりを迎え、日本の開放と結びついて結実しました。

第二次世界大戦までの時間は、ヨーロッパの芸術の訓練だけでなく、日本の伝統の保存によっても特徴付けられました。ここでは、欧州の似顔絵と日本の木版画が混在したマンガなど、ヨーロッパと日本の芸術のスタイルが数多く結びついています。第二次世界大戦後、日本の芸術は世界市場に売り出され、そこでは高い地位を得ました。

🌐🌐🌐🌐🌐🌐🌐

Japanese Art – History

We usually associate art from Japan with a simplicity and harmony that nevertheless express complex events. 

Buddhism, which reached the country in the 7th century, influenced art immensely. 

The Buddhist faith and its conception of nature and spirit, as well as humans, were then captured in statues, pictures and poems. 

During this period and until the 9th century, the architecture of the temples was brought to new tracks by Chinese influences. 

For example, the numerous pagodas that can be admired today in many temples were created. 

In the period up to the 19th century, art was exposed to the influences of the respective rulers.

 Thus, sculptures and paintings were mostly created by men in the courtyard. 

During this time, various art forms emerged, such as scrolls with paintings, the painting of paper doors in temples, whose motifs often came from nature. 

Another important topic of art was the issues that took place at court. 

Thus, in addition to the traditional woodcut, the Chinese-influenced ink painting developed, which served to represent different scenes as naturalistic as possible. 

The first European influences also took place during this time. 

This condensed with the opening of Japan to the rest of the world with the end of the Edo period at the end of the 19th century. 

The time until the Second World War was characterized by training in European arts, but also by the preservation of Japanese traditions. Here many connections between the European and the Japanese art styles emerged, such as the manga, which is a mix of European caricatures and Japanese woodcuts. 

After the Second World War, Japanese art then sloshed into the worldwide market and gained a high status there.

Advertisements

Kommentar verfassen

Bitte logge dich mit einer dieser Methoden ein, um deinen Kommentar zu veröffentlichen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Erstelle deine Website auf WordPress.com
Los geht's
%d Bloggern gefällt das:
close-alt close collapse comment ellipsis expand gallery heart lock menu next pinned previous reply search share star